fbpx

Трудности перевода Пятница, 02 апреля 2021 09:49

В Астанинском городском филиале Народной партии Казахстана состоялась встреча на тему «Роль традиций в жизни человека и общества в современных условиях». В ней приняли участие представители вузов, студенты ЕНУ им. Л.Н. Гумилева и активисты НПК.

В центре внимания оказались вопросы наследия казахского народа, государственная символика, а также методы воспитания патриотизма у молодых казахстанцев. Кроме того, участники мероприятия обсудили спецпроекты программы «Рухани жаңғыру»: «100 новых лиц Казахстана» и «100 новых учебников на казахском языке». С отдельным докладом на эту тему выступила руководитель Центра «Рухани жаңғыру» НАО «Казахстанский институт общественного развития «Рухани жаңғыру» Жанар Буканова.

Однако особо резонансную дискуссию вызвал перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу. Если молодежь с оптимизмом смотрит на этот проект, то старшее поколение настроено скептически и прогнозирует сложности.

 – У перехода на латиницу есть преимущества и недостатки, – констатировал модератор круглого стола, второй секретарь столичного горкома Еламан Елемес. – Если говорить о преимуществах, то это – требование времени. С другой стороны, к такому переходу у нас в стране готовы не все.

«Народник» подчеркнул, что сейчас большая часть человечества в мире применяет латиницу. При использовании интернета казахский алфавит с его специфическими буквами часто просто не читается, так что латинские буквы здесь были бы только в плюс. Негативный фактор – лингвистические проблемы, которые могут возникнуть у взрослого населения Казахстана.  

Астанинский городской комитет НПК

suqaida2logo

Последние материалы

© 2021 Қазақстан Халық партиясы. Барлық құқықтар қорғалған.

HELIX_NO_MODULE_OFFCANVAS